Voyage entre deux cultures : lectures bilingues français/arabe

Villeurbanne (Rhône) • Dimanche 24 janvier 2021, 16h00
Voyage entre deux cultures : lectures bilingues français/arabe

Crédits : Crédits : Joseph Dichy

Voyage entre deux cultures : lectures bilingues français/arabe

Promouvoir une culture d'échanges à travers des lectures biculturelles et bilingues en français et en arabe.

Tel est le projet de l'éditeur lyonnais ARADIC-Monde arabe, qui présente en lecture une selection de textes courts à découvir extraits de la littérature arabe classique et de la littérature française du XXe siècle. Ces textes sont lus dans leur version originale et dans une traduction inédite vers l'arabe pour ce qui est de la littérature française et vers le français pour ce qui est de la littérature arabe.

La page du texte original est lue d'abord et celle de la traduction ensuite.
L'événement réalisé en collaboration avec l'association CLEF-Monde arabe (Lyon), se déroulera au café-théatre Graines de star Comedy club à Villeurbanne, et sera diffusé en simultané sur Radio Awledna.

À travers ces lectures bilingues, l'organisateur souhaite montrer que l'on peut dans un voyage culturel "relier et relire le Monde", lire et écrire des émotions communes, quelque soit la langue et la culture.

Présentation des lecteurs

Les textes sont lus par Ramia Ismaïl, traductrice professionnelle; Samy Dichy, éditeur; Ghadir Ismaîl, photographe professionnel; Koussay Kajo, professeur d'arabe à l'université de Lyon, et enfin Joseph Dichy, linguiste arabisant, professeur à l'Université Canadienne de Dubaï et président de l'association CLEF-Monde arabe.

Présentation des textes lus

Ils sont extraits :
- de la littérature française moderne : Georges Duhamel, extraits des Fables de mon jardin (Traduction par Rita Moucannas et Nada Issa).
- de la littérature arabe classique :
a) extraits du Livre des chansons (Xe siècle),
b) de la poésie classique : courts extraits de l'ouvrage Cent-un vers choisis de poésie arabe classique à goûter et à entendre en arabe et en français (choix et traduction par J. Dichy),
c) des Mille-et-une-nuits : un conte complet et court viendra couronner ces lectures.

Mots-clés :
Contes Lecture Bilingue arabe et français Culture bilingue Voyage culturel Monde arabe Poésie Poésie arabe classique

Autres événements à Villeurbanne