[Open Studio] Jean-Romuald, un garçon de son âge de Mickaël Phelippeau
Cultivant l’art du portrait et du dévoilement de soi, le chorégraphe offre à Jean-Romuald de dépl...
Crédits : Alban Van Wassenhove
au CCNO
— Gratuit, sur inscription
Durée 2h
“Depuis avril 2020, nous nous retrouvons avec Aminata et deux copines sur des sessions courtes ou longues pour faire de la traduction collective à partir des textes de Jill Johnston. Nous avançons, discutons, réécrivons certains articles de la critique et féministe américaine issus de ses nombreux ouvrages. Lors de notre résidence à Orléans nous invitons Nina Kennel & Rosanna Puyol, nos complices~traductrices à venir nous retrouver pour une session ouverte à qui veut. Pour découvrir un peu de la langue de Jill Johnston et pour approcher les joies et les doutes de la traduction collective. Aucune exigence de langue n’est requise. “
☺ Pauline L. Boulba est performeuse et chercheuse en danse. Elle rencontre Aminata Labor — qui fait de la performance et du dessin — en 2016 au département Danse de l’Université Paris 8. À ce moment-là, Aminata y mène une recherche sur les expériences de femmes lors des manifestations contre la loi Travail (publié à l’atelier Téméraire) et Pauline engage une recherche-création autour de réceptions performées et de critiques affectées (publication prévue aux Presses Universitaires de Vincennes). Ensemble, elles militent dans plusieurs collectifs et fondent la flemme, un groupe de rap amateurrr. Elles animent depuis un an l’émission L’eau à la butch sur radio Galoche. Pauline s’intéresse à Jill Johnston depuis de nombreuses années et a embarqué une bande de copaines dans la fabrication d’une pièce, d’un livre et d’un film qui sortiront en 2022 et 2023. Elles voyageront bientôt aux USA pour continuer leur enquête autour de Jill Johnston et des héritages lesbiens.
☺ Rosanna Puyol est éditrice, poétesse et collabore avec des artistes pour l’organisation d’expositions, programmes de performance et vidéo. Co-fondatrice de la maison d’édition associative Brook, elle publie des traductions de Laura Mulvey, Shulamith Firestone, José Esteban Muñoz, Stefano Harney & Fred Moten. Rosanna organise aussi, souvent avec des ami·es, des groupes de lecture, d’écriture et de traduction.
☺ Nina Kennel est autrice et chercheuse. Elle s’intéresse à des œuvres et événements qui ne semblent pas être « entré·es dans l’histoire ». Elle termine une thèse à l’EHESS et enseigne aux beaux-arts de Besançon.
☞ RÉSERVATIONS
En ligne ccn-orleans.com
Par téléphone 02 38 62 41 00
Sur place aux horaires d’ouverture
Cultivant l’art du portrait et du dévoilement de soi, le chorégraphe offre à Jean-Romuald de dépl...
Une invitation à se rassembler, à danser, à faire la fête !
Que se passe-il lorsqu’on échappe aux binarités et que l’on cultive les espaces entre ? Comment c...
25 ANS ET TOUJOURS ADORABLE
KIM, KARAOKÉ INTERNATIONAL DU MATRIMOINE
PARLOR GREENS + KENDRA MORRIS + TAYLOR WILLIAMS